Brazilpod

September 24, 2007

Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends

Filed under: Grammar — @ 1:09 pm

In this lesson, Michelle claims that most people give women one kiss on the cheek when greeting and when saying goodbye. Valdo thinks that it is more common to give two kisses, one on each cheek. And there are even places where a third kiss is given. How difficult can it get?

As to grammar, years ago Orlando was once caught saying, in Spanish, María quiere me ayudar. To his surprise he found out that Spanish speakers are not supposed to put the indirect pronoun ‘me’ between the verbs. So, for you who are learning Portuguese, you get to learn the opposite: in Portuguese the pronoun goes between the auxiliary and main verb. There is no problem in saying, Maria quer me ajudar.

PODCAST LINK: Grammar Lesson 16

21 Comments »

  1. Hi Guys

    Another fantastic lesson once again. I suppose I’m the only person to have noticed, but you don’t have an english translation in your audio lesson 🙂

    You no the Portuguese/Spanish translation several times, but no Portuguese/English. Could you perhaps consider throwing that in in a future lesson?

    Really enjoying the show.

    Comment by Badcam — October 3, 2007 @ 5:18 pm

  2. Eu gosto muito de as brazileiras, cuando eu fique no brazil vou pidir para elas muitos beijos.

    Comment by Leonel — October 20, 2007 @ 5:10 pm

  3. Eu venho de uma cidade muita mexicana…por isso eu estou acostumado a dar bejinhos a tudas as mulher, mas quando eu mudei para austin, as mulheres nao gostavam de isso. Eu tenho pergunta…que achariam os brasileiros se a gente fala de maneira espanhol (ele nos vai dar…)…usam esta forma em alguma regiao ou em uma situacao?

    Comment by ryanc — October 25, 2007 @ 1:58 pm

  4. Eu encanto a tradição latina de dar beijos pra saludar à gente. É uma das coisas que mais me da saudade pra o latinoamérica. Sempre dei só um beijo, mas minha profesora de Francês em Nicaragua me diz que em França dão dois beijos pra saludar e três se você conhece muito bem à pessoa. Outra coisa pra ligar o Português com o Francês, né?

    Comment by Kellsey K — October 26, 2007 @ 12:06 am

  5. Todavia estou comfundido com o uso dos pronomes. Nao estou seguro quando usar pronomes e cuando dizer algo com ‘pra mim’ o ‘pra ele.’

    Comment by Chris Morley — October 26, 2007 @ 8:04 am

  6. Obrigada pela ótima lição… os meus alunos sempre se confundem com isso, vou recomendar o podcast!

    Três beijos,

    Ananda

    Comment by Ananda — July 7, 2008 @ 12:51 pm

  7. Puxa! Nao sei se eu deve dar um beixo, ou dois, ou tres! Qual é?

    Comment by Kyle — October 15, 2008 @ 10:17 am

  8. em francês coloca o pronome indireito entre um verbo conjugado e um infinitivo.

    Comment by Ebony Jackson — October 20, 2008 @ 7:52 pm

  9. Eu tenho mais problemas com esta regla que outros quando eu falo sem tentar monitorar meu discurso. Eu acho que é acerca do ritmo de falar Português invés de Espanhol.

    Comment by Eric — October 23, 2008 @ 7:23 pm

  10. Quando comecei a estudar o português, achava muito difícil saber onde colocar o pronome. Agora estou mais acostumada a fazê-lo quando tem um verbo no infinitivo, mas ainda tem situações que não saberia onde botar o pronome. Por exemplo, eu não teria dito “vão nos beijando” ou “vêm nos cumprimentar” e acho muito úteis esses exemplos do diálogo.

    Comment by Erin — October 23, 2008 @ 8:51 pm

  11. Oi gente, acho que eu sempre ficaria com esta problema de onde botar os pronomes. O espanhol é cheio de pronomes. No português, puxa vida, nem vou tentar de entender.

    Comment by Elissa Wev — October 23, 2008 @ 9:52 pm

  12. Como a classe já viu nossa vídeo, eu acho esse aspecto da cultura brasileira bem engraçado.
    Falando dos pronomes idireitos, é impossível para os falantes de Espanho/Português/Portunhol!

    Comment by Golden Dale Oehlke — October 23, 2008 @ 10:29 pm

  13. Placing the pronoun between verbs is something that will take me some time to get used to and incorporate into my speech/writing. I am particularly used to putting the pronoun at the end of the second (infinitive) verb… I’m glad to know that it’s not “incorrect” to do this, but I don’t want to sound formal either… I’ll have to work on this.

    Comment by Mary Slosar — July 6, 2009 @ 10:32 am

  14. O tema cultural de esta lição é legal, é muito importante conhecer costumes que são diferentes dos Estados Unidos!

    Comment by Marina Potoplyak — July 6, 2009 @ 11:04 am

  15. Take it easy Valdo….

    Very useful lesson! Thanks

    Comment by Carlos Barrera — July 13, 2009 @ 12:31 am

  16. Obrigado, agora eu sei porque sempre quero colocar o objeto indireto depois dos verbos. Então se colocamos o objeto indireto no fim dos verbos é muito formal? Há situações que temos que usar esta forma de falar? Talvez nos negócios? Se usamos “para ela/ela, etc.” é muito informal ou serve para qualquer situação?

    Comment by Benjamin Echelson — March 22, 2010 @ 10:22 pm

  17. Michele e Valdo dissem que as pessoas dos Estados Unidos são mais formais e estendem a mão, mas numa situação mais formal no Brasil, os Brasileiros beijam?

    Comment by Christina Skaliks — March 23, 2010 @ 3:37 pm

  18. É a regra que o verbo seguinte o pronome (me, te, nos) é no infinitivo ou verbo no “-ing” ending? Ou são exceções?

    Comment by Swetha Nulu — March 23, 2010 @ 9:10 pm

  19. É uma formação interessante gramatical, que é contrária ao Inglês e Espanhol. Sobre o tema cultural, o beijo no rosto não é muito estranho para mim, porque eu cresci em casas persa e até mesmo os homens se beijar outros homens em ambas as bochechas. Os americanos são geralmente mais formal, mesmo com seus amigos. Também o contato com homens é geralmente limitado a apertos de mão.

    Comment by John Alexander — March 23, 2010 @ 9:47 pm

  20. Como você pode saber quando você precisa usar pronomes indireitos? Porque você disse que você não precisa usar tudo o tempo. Então você pode dizer os frases ’para ela/ele/você’ e você não precisa usar pronomes indireitos…é verdade? Então porque nós falamos pronomes indireitos? É depende no região ou situação?

    Comment by Lindsey Hernandez — March 23, 2010 @ 11:46 pm

  21. Eu acho que é muito interessante que pessoas beijam mais em certas regiões. Por que não fazer nada assim nos estados unidos? E tenho uma pergunta da gramática também: qual é a diferencia entre “para você” e “te” quando se quer usar um pronome indireto? Obrigado por a lição!

    Comment by Eric Nikolaides — February 7, 2011 @ 7:47 pm

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Brazilpod  |  2017-06-23, 10:29:52 AM