Conversa Brasileira

September 16, 2010

Grandparents 1: Hopscotch and Marbles or Polly Pocket?

Filed under: Videos — nathalie @ 1:44 pm

Some of our greatest childhood memories are often those of interactions with grandparents: playing cards, fishing, hanging out in the tool shed, hearing stories, etc. Talk about different worlds! This dialog compares grandpa’s games with tops, kites, and marbles to Alice’s Polly Pocket computer games. “You just google it, grandpa.” The games and topics may be different, but what stays the same is the great feeling that comes when grandparents chat away with grandchildren. In this case, Ivo and Alice’s chat is a perfect example of another Conversa Brasileira.

57 Comments »

  1. Esse vídeo foi bem legal! A primeira vez assistir uma pessoa velha e jovem nos vídeos! Esse vídeo foi fácil demais pra entender. O avô falou devagar e também a menina. Eu só não sei o que é rodar pião. Eu entendi a descrição, mas não da ideia!

    Comment by Marc Hernandez — March 26, 2011 @ 11:43 pm

  2. Este vídeo é meu predileto. A verdade é que agora eu tenho saudade da minha infância e dos meus brinquedos. Eu lembro que eu brincava com bolinhas de gude e também rodava pião com meus amigos na escola. Minha irmã jogava amarelinha com suas amigas. Duas expressões que eu gostei do vídeo são “assim mesmo” e algo “com charme”.

    Comment by Cesar — March 27, 2011 @ 9:35 pm

  3. Eu gostei muito deste video. A voz da menina é simplemente adorável. Acho que é provavel que já estou velhinha porque eu brincava com tudos os brinquedos que o avô descreveu.

    Comment by Jackeline Neira — March 28, 2011 @ 12:28 am

  4. Gostei deste video! Quando eu penso em minha infância, começo a pensar sobre as diferencias entre as infancias das gerações. Eu jogava com o gameboy, agora a gente joga com iPads. Só encontro minha identificação com o avô engraçado.

    Comment by John Reyes — March 28, 2011 @ 1:14 am

  5. Nossa, imagina uma vida sem internet! Sinto muito em saber que esse vovô nunca tinha internet quando ele era criança. Claro, estou brincando. As crianças hoje preferem ficar em casa e brincar com video games, brincar na internet, e assistir a televisão o dia inteiro. É uma pena que é assim!

    Comment by Rudy Mikeska — April 7, 2011 @ 9:05 pm

  6. Na verdade, quando eu era menina, só brincava papagaio umas vezes. É interessante que tantos meninos no Brazil jogam e sabem fazé-los. Ademais, nunca brincava rodar pião, não jogava bolinha de gude ou nenhum amarelinha . Acho que estava preocupado com minhas bonecas. Isso foi um interessante conversa entre uma menina jovem e seu avô.

    Comment by Natalie Garza — April 8, 2011 @ 6:04 pm

  7. Puxa achou que nestes tempos eu também já sou velho como o senhor no vídeo. Porque todos os jogos dos quais ele falou como rodar pião para os meninos e casinha para as meninas foram os jogos que todos nos na escola jogávamos. Fique com muita saudade desses tempos… a juventude de hoje não e’ a mesma hahaha

    Comment by Bernardo Sanchez — April 9, 2011 @ 8:21 pm

  8. Eu gostei muito da menina…e, e, e, rsrs ela sempre diz e para dar sentido que ela esta atenta ne? Tambem gostei do uso de “click” clics…algo assim nao e? E interesante os nomes em portuges pra os jogos, bolinhas de gude, piao, acho que muito diferente do que espanol.

    Comment by Natalie Plaza — April 10, 2011 @ 6:35 pm

  9. Ah, gostei! Isso me fez lembrar de quando eu brincava de menina com os meus amigos na rua! especialmente a amarelinha! Adorei os atores! A única coisa que eu não entendi foi o que é gude? é um material especial? o que é isso?

    Comment by Erika Marcela Ocampo — April 10, 2011 @ 7:10 pm

  10. Encontrei interesante como e’ que todos os jogos que o avo falou sao iguais que os que eu brincava cuando era um menino. Tambem gostei do nome do papagaio porque no espanhol a gente chama os kites “papalotes”. Issa e’ uma palavra nahuatl (lingua dos Aztecas) que quer disser “mariposa”.

    Comment by Anastacio Aranda — April 10, 2011 @ 8:05 pm

  11. Este vídeo me parece muito como a diferença de idade entre meu irmão e mim. Ele sempre joga os videojogos e jamais os jogos tradicionais.

    Quando o avó da menina está falando, ele usa a frase “e tal”. É como a frase “tal como”?

    Comment by Christine Wu — April 10, 2011 @ 10:27 pm

  12. Ai, que gracinho! Eu adoro velinhos, mas infelizmente, meu avô morreu antes de eu nascer, então eu nunca tinha o prazer em conhecer ele. Acho muito fofo o jeito que a menininha fala – ela é meio-brasileira e meio-americana? Antes disso, nunca ouvi nada dos jogos que o avô fala, menos rodar pião. Bolinha de gude é “marbles?” E amarelinha é “hopscotch?”

    Comment by Meleena Loseke — April 10, 2011 @ 10:29 pm

  13. oops. o avô. com o acento circunflexo

    Comment by Christine Wu — April 10, 2011 @ 10:33 pm

  14. Que linda menina e avô! Finalmente eu conheco a diferença da palavra “brincar” (se divertir) e “jogar” (exigem um jogo). Eu gosto de aprender novo vocabulário pra jogos! Como papagaio (kite), rodar pião, bolinha de gude, e amarelinha. Agora eu quero jogar com um papagaio!

    Comment by Marcy Rodriguez — April 11, 2011 @ 12:29 am

  15. Adoro papagaios! Gosto da explicão de “assim mesmo.” Esclarece o significado da frase. Que bonita a relação que eles tem.

    Comment by Anna Chabot — April 11, 2011 @ 1:24 am

  16. Grandparents 1:
    isso de brigar pipa sõa interessante! Competitivo neh? Preciso ver essa tática de pó de vidro.
    Que legal, eu também alcancei brincar com piãos, são populares no México.
    “bola de gude”=marbles. Tenho que lembrar isso
    “amarelinha” é uma palavra nova para mim.

    Comment by Alexis Quintanilla — February 9, 2012 @ 11:34 pm

  17. clicar é uma palavra em português? Achei foi fazer click ou marcar

    Comment by daniel heron — February 12, 2012 @ 4:36 pm

  18. Eu queria saber o que como os papagaios se tornaram tao popular em Brasil e como aconteceu? Também estou um pouco confusa de quando pode usar o frase “assim mesmo”.

    Comment by Taryn Davis — February 12, 2012 @ 6:32 pm

  19. A única coisa aqui que chamou minha atenção sobre esse diálogo é o uso do diminutivo. Aqui parece que a gente pode usa esse palavra também para conectar um sentido da nostalgia para as atividades que ele usava participar

    Comment by Diane Enobabor — February 12, 2012 @ 10:55 pm

  20. Eu ainda não sei o que e a diferença de brincar e jogar. Eu tambem lembro que “estoy brincandou” tambem pode significar “I’m just kidding”, certo? A menina tambem não sabe como se diz “to Google something” no Portugues, então ha uma maneira para dizer isso?

    Comment by Sandra Cornejo — February 12, 2012 @ 10:58 pm

  21. Tem uma diferencia entre a maneira de jogar o as regras de rodar pião, soltar papagaio e bolinho de gude no Brasil e nos Estados Unidos?

    Comment by Wade Tomlinson — February 12, 2012 @ 11:09 pm

  22. E tal- Vejo et al mal muito em jornais academicos, que interessante que o brasileiro o usa como giria. Eu tambem usava essa expresão, mas nunca pensei em seu origem.

    Gostei da palavra pião porque é um onomatopéia. Imagino esse som cada vez que alguém o lanca.

    Também adoro o sotaque do sul com esse “r” forte!

    Comment by Alejandra Spector — February 12, 2012 @ 11:16 pm

  23. Soltar pipa sempre dá lembranças boas da juventude, mas no caso de ‘soltar’ o ’empinar’ tem lugar aonde usar na conversa brasileira em particular?

    Comment by Ricardo — February 12, 2012 @ 11:48 pm

  24. Achei que a frase “jogar valendo bolinha” era muito interessante e também gostei de aprender todos os nomes dos jogos dos tempos de antes como jogar amarelinha por exemplo. Também notei que a menina estava jogando como Polly Pocket pelo internet, e isso foi estanho pra mim já que eu antes jogava como um Polly Pocket de verdade, não um Polly Pocket de internet.

    Comment by Vivian Graves — February 13, 2012 @ 12:11 am

  25. Também gostei muito de aprender os nomes dos jogos diferentes. Foi interessante saber que os mesmos jogos que faziam, ou ainda fazem, no Brasil, também faziam no México. Eu brincava de casinha quando era criança.

    Comment by Marely Zamarron — February 13, 2012 @ 12:41 am

  26. Qual e a frase portugues para “skipping rope”? Eu gosto da palavra para amarelinha. E realmente interessante que os jogos como amarelinha e marmores sao universais em todas as divisoes culturais.

    Comment by Claire Dempster — February 13, 2012 @ 1:08 am

  27. Gostei muito desse vídeo! Foi legal aprender sobre as várias tipos de brincadeiras e achei a menina tão bonitinha. Só tenho uma dúvida com o verbo enumerar. Na explicação de “…e tal”, alguém falou que se pode usar quando você está enumerando ou seja, fazendo uma lista. Poderia usar o verbo assim..“minha mãe pediu que eu faço as compras e começou a enumerar as coisas que precisava”? Também, eu vejo o verbo “lembrar” como me lembro e eu lembro. Quando é preciso usar como reflexivo?

    Comment by Megan Logan — February 13, 2012 @ 1:11 am

  28. Eu adoro como eles falam tanto da mídia de entretenimento na infância, e como tudo muda ao longo do tempo. A nova frase que eu aprendi nesta conversa é: “Que legal”.

    Comment by Karla Trochez — February 13, 2012 @ 2:07 am

  29. Acho que não compreendo nem como o avô usa a frase “tá certo”…no contexto é fácil compreender mas eu gostaria saber o tipo de frase que é.

    Comment by Christian J. Avilés — February 13, 2012 @ 5:56 am

  30. Este vídeo me lembra de quando eu tentei mostrar minha avó meu Kindle. Ela não pude compreender o dispositivo! Não me acreditei que eu pudesse ter milhares de livros em ele, mas meus avos nunca tinha um computador assim eu acho que eles não compreenderiam a maioria dos dispositivos que eu tenho.

    Comment by Lizzy McKinnon — February 5, 2013 @ 6:09 pm

  31. Isso me faz lembrar de quando eu era mais jovem, e meus avós me contava das coisas que eles fariam, quando eles eram jovens. Minha avó, especialmente, ela sempre tentava obter a mim ea minha irmã para parar de usar o computador para jogar fora.

    Comment by Aaron Dickinson — February 5, 2013 @ 8:56 pm

  32. Escutei a descrição do jogo de amarelhina, mais não consegui entender o que é que eles faz quando chegam ao céu, a descrição disse que quando “chega no fim, da um pulo com as pernas”, mas não sei o que isto significa.

    Comment by Laura Fuentes — February 5, 2013 @ 10:21 pm

  33. Agora me aparece que eu sou muito velha… caso entenda tudo corretamente, eu brinquei a maioria dos jogos de que Ivo fala. Rodar pião, soltar papagaio, jogar bolinha de gude, brincar casinha e amarelinha soam muito familiar. A única diferência é que na minha infância os meninos e as meninas brincaram os mesmos jogos.

    Comment by maria hardt — February 5, 2013 @ 10:41 pm

  34. Esse vidéo me lembra muito a meu avô que està no ceu. Ainda que more quasi toda minha vida em Nos Estados Unidos, eu tive na oportunidade de aprender os jogos simples mas sempre divertidos. Agora acho que nossa juventude não pode estar sem celular e outras tecnologias modernas e sento que é muito triste.

    Comment by Ximena Alvarez — February 5, 2013 @ 11:53 pm

  35. Que interessante que um “kite” em inglês é um “papagaio” em português. Acho que as expressões neste vídeo são muito interessantes e úteis no dia a dia. Por exemplo, é bom a saber que “e tal” é “et cetera e tal” e “assim mesmo” é “anyway” em inglês. Há muitas expressões que eu não sei como falar em português, mas assistindo estes vídeos me ajuda.

    Comment by Elie Wu — February 6, 2013 @ 1:20 am

  36. É engraçado, porque esses jogos, eu nem sei os nomes em inglês porque na minha juventude, eu morava na Venezuela. Naquela época, eu jogava os mesmos jogos que o avô está dizendo no vídeo e o computador na minha casa quase nunca foi utilizado porque a gente jogava na rua.

    Comment by Arianne Moran Matheus — February 3, 2014 @ 7:34 pm

  37. Esta conversa trouxe de volta memórias da minha infânciaporque podia relacionar com os brinquedos do avô brincavamos com quando era criança. Meus irmãos e eu sempre brincavamos com bolinhas de gude, pipas e bolas. Nós até brincavamos com maquinas de arcada quando tivemos moedas de reposição. Minha familia nunca tivemos um computador até que eu tinha dez anos de idade, porque passamos mais tempo fora, mas agora estamos todos conectados.

    Comment by David Cervantes — February 4, 2014 @ 1:05 pm

  38. Eu adorei esses vídeos! Me deu muita saudade do Brasil. Eu me sinto muito privilegiada pois ainda tenho meus quatro avós e eles são muito importantes pra mim. Sinto também vontade de voltar a morar no Brasil só por causa dos meus avós. Meu avô paterno adora jogos! Quando eu era criança ele brincava comigo de todos esses jogos apresentados no vídeo. Quando cresci um pouco ele me ensinou a jogar futebol de botão, um outro jogo que se jogava muito no Brasil antigamente. E depois me ensinou a jogar um jogo de baralho que se chama canastra. Esse é e sempre será o meu jogo preferido!

    Comment by Rebeca Vianna — February 5, 2014 @ 12:51 am

  39. que fofinha jaja. eu gosto disso, comparar os nomes de jogos e coisas assim (tb os sons de animais) por varias línguas, partes. como amarelinha, rayuela, hopscotch. sempre interessante.

    Comment by trevor partney — February 5, 2014 @ 10:22 pm

  40. Ai acho que esse é meu video preferido. Adorei todas as frases que aprendemos. A única coisa que eu não fazia quando eu era criança foi rodar pião mas u jogava bolinha, de gude, soltava papagaio, brincava de casinha, jogava amarelinha e até jogava no site de Polly Pocket no computador. Tenho muitas lembranças desses tempos com meus amigos, todo dia depois da escola eu ia pra casa das minhas vizinhas e nós jogávamos amarelinha. Daí quando ficamos um pouco mais velhos, começamos a jogar four square (Como se chama isso em português? Tem isso no Brasil?)

    Comment by Olivia Baker — February 6, 2014 @ 12:40 am

  41. É fascinante pra mim que alguns jogos (como soltar pipa, amarelinha) ficam por muitos anos, enquanto outros (como rodar pião, jogar de casinha) não são muito comum hoje em dia. Acho que muitos jogos bons estão sido esquecidos pela chegada dos jogos de computador. E pior, porque os jogos de computador não exigem muita atividade física.

    Comment by Leon Leid — February 6, 2014 @ 12:55 pm

  42. Eu gosto muito do video! Eu sempre estou falando com meus avôs da tecnologia e que estou fazendo com meus amigos e eles me dizem que faziam quando eram crianças, então o video é muito relevante! Eu tenho uma pergunta. Quando usa papagaio e quando usa pipa?

    Comment by Brittany Weinstein — February 6, 2014 @ 1:03 pm

  43. Eu realmente gostei deste vídeo. Me lembrou muito do meu avô. Ele gostava de passar o tempo com minha irmã e eu e sempre estava interessado em aprender sobre as coisas que as crianças achavam legal agora em dia para brincar.

    Comment by Edna Rangel — February 6, 2014 @ 5:59 pm

  44. Este vídio fez me lembrar da minha infância! Eu lembro que brincava de casinha e de escola muito com minha irmã. Como ela é tão mandona, ela sempre era a mãe ou a professora. Tomara que as crianças ainda brinquem assim quando eu tiver filhos em vez de ficar o dia todo mexendo o computador!

    Comment by Michelle DuBois — February 6, 2014 @ 8:08 pm

  45. Achei muito legal o vídeo porque conversas assim com essa eu sempre tenho com meu avô. Gostei do vocabulário novo que aprendi e também de aprender da importância do papagaio no Brasil. Tristemente eu não me lembro de ter soltado papagaio nem de ter jogado amarelinha na minha infância.

    Comment by Adria Fernandez — February 6, 2014 @ 8:58 pm

  46. Gostei muito deste vídeo!! Sempre tinha e ainda tenho um lugar muito especial no meu coração para meus avós! Gostei muito de aprender sobre atividades mais da época dos avós como rodar pião, soltar papagaio, jogar bolinho de gude e jogar amarelinha. Achei interessante que eu jogava com muitas destas coisas também, inclusive soltar papagaio e jogar amarelinha. Já comecei a sentir mais velha do que esta nova geração. ;-) Também, notei o uso de “ia pulando” para dar ênfase da moção. Quero tentar usar mais expressões como isso!

    Comment by Lauren Dow — February 6, 2014 @ 9:24 pm

  47. Que vídeo legal! Quando eu vi ele, eu lembrava de todas às vezes que eu rodava pião e jogava muita bolinhas de gude, foi muito divertido. Agora, no início do vídeo, eu notei que o avô primeiro disse “brincando no computador” é imediatamente depois disse “jogando no computador.” Eu senti como que o avô não gosto da palavra brincando para dizer que a neta estava jogando no computador.

    Comment by Marcos Barrera — February 6, 2014 @ 9:31 pm

  48. Eu gostei muito esse vídeo!!!!! Muito lindo ver uma interação assim entre uma criança e um avô/3a idade. Também eu notei que o vocabulário que usava o avô é pouco mais avançado do que se usava a menina. Esse vídeo me ajudou escutar mais a diferença entre o “ô” em avô. Mas ela disse mais “vô” que avô – mas isso é não!

    Comment by charles wight — February 6, 2014 @ 10:03 pm

  49. Eu lembrei ver este video em meu primeiro semestre de português a UT. Eu gosto deste video porque as personagens parecem muito natural. Eu notei que a menina diz “É” muito. Me lembra de quando Professor Kelm disse que sua filha sempre diz “É” em conversão para parecer como uma brasileira nativa. Eu vejo agora que muitos faladores nativos dizem isto. Eu notei também o uso das palavras “brincar” e “jogar”. Parece que as palavras foram intercambiável. Eu achei que jogar foi relacionado com esportes, e brincar foi relacionada com brinquedos.

    Comment by Allison White — February 6, 2014 @ 10:46 pm

  50. Me interessaria saber de onde são essas pessoas. Os sotaques deles me parecia diferente, não é? Cada vez que eu veio estes vídeos fico surpreendido e preocupado com o vocabulário que nunca tenho ouvido como “pelo visto.” Há um multidão de coisas que eu não sei desse idioma.

    Comment by Randy Helmcamp — February 6, 2014 @ 10:57 pm

  51. Eu concordo muito com Randy. Eu pensei a mesma coisa sobre os sotaques deles quando eu vi essa vídeo.

    Assim mesmo, estou muito feliz que ele menciona soltando papagaio. Eu gosto muito disso; especialmente as festas papagaio na parque de Zilker. É legal.

    Comment by Mercedes Ballard — February 6, 2014 @ 11:49 pm

  52. E interesante escutar as diferencias nos sotaques deles. A neta tem um sotaque muita mais Americana na sua pronunciação dos alguns sons.

    Comment by Sara Diamond — February 7, 2014 @ 1:26 am

  53. Quando ele falou sobre os jogos e brinquedos do seu tempo, me da conta que nossa geração teve uma experiência mais diferente. Com ambiente de tecnologia e computadores, as pessoas de anos de noventa lembram o tempo mais simples, quando um jogo pode ser ajustado por meio de soprar em cima do cartucho.

    Comment by Sam Hagan — February 7, 2014 @ 1:40 am

  54. O vídeo é muito legal! Acho que foi a primeira vez que escutei uma menina tão pequena falar português. Parece que ela tem um acento quase americano. Não sera americana com pais brasileiros? Gostei muito!

    Comment by Christine Molina — February 7, 2014 @ 2:03 am

  55. Eu adorei Este vídeo! O eu escutei varias vezes para verdadeiramente escutar a pronunciação de “vô”. Eu também achei interessante as joginhos que o avô contava pela sua neta, jogos que ainda agora os meninos jogam ainda que tem a tecnologia.

    Comment by Isabel Suarez — February 7, 2014 @ 3:01 pm

  56. Numa aula, o Professor falei que mesmo que não falemos português muito bem, podemos dizer “é, é” numa conversa para participar. Achei muito legal que a menina Alice demonstrou isso quando disse “é” algumas vezes na conversa com seu avô.

    Comment by Diana Pop — February 7, 2014 @ 11:13 pm

  57. Achei muito lindo o video! A conversa foi muito fácil para entender. é interessante a maneira que a menina diz “é, é”. Acho que os papagaios ainda são populares! Vou á festa de papagaio em Austin!

    Comment by Olivia Wiley — February 10, 2014 @ 2:42 am

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Brazilpod  |  2020-02-27, 02:37:56 PM