Directions 1: Tô perdido – I’m lost
We’ve all been in the same situation as Alexandre, ‘Acabei de chegar. Tô perdido.’ (I just arrived. I am lost). Fortunately for Alexandre, Lucas is not only willing to help him out, Lucas will even take him to the place he needs to go. And whay not? We all sympathize with others because we know what if feels like to be in a new place and to be a bit disoriented too. No doubt Alexandre made it to his orientation meeting, and along the way he had a great Conversa Brasileira.
o que é o que é “doutourado”?
Comment by Bryan Lee — March 20, 2012 @ 6:45 am
“cara”? quando posso usar isso?
Comment by Magdalene — March 20, 2012 @ 11:17 am
Na frase “tô chegando agora” usam a palavra “agora” sem significar agora. Quais são outras frases nas que pode usar agora sem significar agora pronto?
Comment by Taryn Davis — March 20, 2012 @ 2:15 pm
vamo nessa – let’s go in this? What would be a good phrase to match this up to in English?
chegar até lá – It is so hard to me remember in Portuguese they say “arrive until there” while in English we say “get there”
Comment by asiago — March 20, 2012 @ 6:40 pm
Na aula podemos discutir as diferencias entre ser, estar e ficar? Tambem o jovem corta as palavras. Estou muda a tô e está muda a tá? Não compreendia as palavras para as direções.
Comment by Wade Tomlinson — March 20, 2012 @ 8:42 pm
Nunca escutei “bora nessa” no Rio Grande do Sul. Isso é algo regional?
Comment by Alejandra Spector — March 20, 2012 @ 9:15 pm
Fico confuso, Orlando! É normal, na fala, contestar “Tudo joia” depois de “tudo bem” ?
Também, eu acho que seria legal pra a gente falar na aula sobre todas as contrações prepositivas do português…
Comment by Christian J. Avilés — March 20, 2012 @ 10:00 pm
Gostei muito de como a Denise(?) fala “Opa!” no pop-up. Usa o “o” fechado e o disse de uma maneira mais curta, que é muito diferente de como falam os homens no video. Tem que ver com a idade dela, ou talvez é regional?
Comment by Erick Rodriguez — March 20, 2012 @ 10:58 pm
Você pode usar “Tudo Jóia” em conversas formais?
Comment by Karla Trochez — March 21, 2012 @ 12:29 am
“Opa, fala” soa como algo que falam os jovens e nao tinha ouvido “bora nessa” ate agora.
Comment by Alexis Quintanilla — March 21, 2012 @ 12:34 am
Eu não entendo porque os brasileiros não usam números ordinais? No entanto, parece mais simples!
Comment by Claire Dempster — March 21, 2012 @ 12:40 am
Não entendí por que dizem “pro que”. Entendo que é para+o mas não entendo por que usam um “o” masculino depois de para em vez de so dizer para ou pra…
Comment by Vivian Graves — March 21, 2012 @ 12:45 am
Quando estava no Brasil, eu não sabia como conjugar o verbo “dizer” então sempre usava o verbo “falar” para dizer tudo, e ninguém me corrigiu. Pode usar o “falar” em vez de “dizer” para tudo?
Comment by Marely Zamarron — March 21, 2012 @ 1:11 am
O que chama atenção neste clipe é o uso da frase ‘Cê sabe?’. Uma forma bem simples e útil pra colocar enfase em alguma duvida, “‘ta entendendo?” Achei curioso
Comment by Ricardo — March 21, 2012 @ 10:56 pm
Quando ele diz “cara”, ele está dizendo uma forma de “hey you”?
Eu gostei do início da conversa porque era um pouco informal. Acho que saudações em ingles são mais formal, como “Excuse me, could you help me…” Em Português, é mais amigável.
Comment by Asal Naderi — March 18, 2013 @ 11:41 am
Pode explicar a frase “acabei de chegar”? Eu entendo mais ou menos a significa dessa frase, mas quando meu mente de ingles traduz essa frase eu penso, “I finished arriving.”
Comment by Kyle Harper — March 19, 2013 @ 2:47 pm
O que é o origem da palavra “opa”? Ela é português ou como a palavra grega? Eu não soube que você pode usar a contração “pro” ou “prum/a”. São estas contrações menos comum do que “pra”?
Comment by Lizzy McKinnon — March 19, 2013 @ 8:30 pm
Quando pessoal fala de “cara” isso seria como dizer “dude” em inglês, né? Alexandre fala cara muito. É mais comum falar isso em específicas regiões do Brasil? E tem outros slangs também não é?
Comment by Maria Arrellaga — March 19, 2013 @ 10:10 pm
Eu tenho duas perguntas sobre o vídeo.
1) Lucas diz “eu devia falar” é a Guadalupe. Porque ele usa “dever” no pretérito imperfeito? Pode dizer “deveria”?
2) Alexandre pergunta “Onde a gente tá, exatamente?” em vez de “Onde está a gente?” Pode usar a pergunta segunda, ou não porque a forma é incorreta?
Comment by Elie Wu — March 19, 2013 @ 10:53 pm
ele fala de cara, o que significa isso?
Comment by Denise Sanchez — March 20, 2013 @ 1:54 am
aparece que alexandre não conhece alex – por que lhe chama “cara”?
Comment by maria hardt — March 20, 2013 @ 7:33 am
por que ela diz “espero que eu ache”? e que significa moço?
Comment by maria hardt — March 20, 2013 @ 7:37 am
O cara disse “vamo nessa”, a gente pode dizer “vamo” em vez de “vamos”? Tambem gostaria saber porque ele diz “nessa”?
Comment by Laura Fuentes — March 20, 2013 @ 9:07 pm