Conversa Brasileira

March 5, 2012

Traffic 2: I hate this traffic!

Filed under: Videos — Karina @ 3:08 pm

Poor Simone, in 40 minutes she has an interview, but the traffic in Belo Horizonte has got her stuck going nowhere.  In all of the complaining, it is kind of late for, “I told you we should have taken Getulio Vargas Avenue!” To make matters worst, some obnoxious guy behind them keeps honking his horn. We certainly feel sorry for Simon, but Thiago is doing his best to help her calm down. In the meantime, we get to hear a great exchange of their intense Conversa Brasileira.

38 Comments »

  1. Quando eles falam “passa por cima” o que quer dizer? Como que vai passar por cima? O moto-táxi é um táxi em moto só? Ou também de carro? E também quando falam chutar o retrovisor?

    Comment by Marely Zamarron — March 29, 2012 @ 5:47 pm

  2. “Como que faz?” será para sempre parte do meu português agora. Que jeito tão engraçado.

    Comment by Erick Rodriguez — March 29, 2012 @ 10:49 pm

  3. Eu quero saber sobre as palavras como “uai”, “ue”, etc. Parece que pode usar essas palavras em muitas formas. Elas estão usados para dar um aire de sarcasmo?

    Comment by Taryn Davis — March 29, 2012 @ 10:57 pm

  4. Gosto muito do uso do “te” no vídeo. “Eu te falei, eu te falei” não sei se eu entendo totalmente correcto como usar “te” mas é mais claro neste vídeo. Usar “meu pai” tem o mesmo sentimento que meu deus o nossa? Não entendo porque “Que que a gente faz” tem que duas vezes. É porque é uma forma corta de “o que é que a gente faz”?

    Comment by Nina Yonemoto — March 30, 2012 @ 12:10 am

  5. Achei muito engraçado quando en seu desespero ela fala sobre a pessoa que está trás do carro e chamou cara chato!

    Comment by Karla Trochez — March 30, 2012 @ 12:22 am

  6. Pra mim, o frase “uai’ e bem legal, gosto muito e tambem “eliminar de cara” . Mas esse frase “senão”, nunca vi isso. A minha pergunta cultura é : tem muitas cidades brasileiras com ruas ou avenidas com nomes de Getúlio Vargas?

    Comment by Diane Enobabor — March 30, 2012 @ 1:57 am

  7. Simone is obviously worried and you can hear it in her intonation. MEUS dEUuusss.
    Then she gets a stubborn sound Tambem VOU!

    I remember when I first started learning Portuguese that I thought at the entire language sounded like they were crying or complaining. I have had mention to me from people that don’t speak Portuguese the same thing. Why is it that Brazilian Portuguese has this amazing musical complexity of intonation compared to Portuguese from Portugal? West-African and Italian influence?

    Comment by asiago — March 30, 2012 @ 5:44 am

  8. “Liga lá! Liga e fala com o entrevistador” fala Thiago pra Simone. Acho que eu posso entender o que ele diz no contexto mas eu acho que o verbo ligar tem muitos significados, né…

    Comment by Christian J. Avilés — March 30, 2012 @ 6:36 am

  9. Quando ela diz “vai me eliminar de cara”, o que e isso? Se pode dizer com outras frases?

    Comment by Sandra — March 30, 2012 @ 7:23 am

  10. No vídeo fala muito dos frases típicos de Minas Gerais como uai, ué, né, gostaria compreender outras frases ou as palavras que são típicos de outros regões no Brasil.

    Comment by Wade Tomlinson — March 30, 2012 @ 11:47 am

  11. “Como que faz” é uma frase que é usado com emoção – só em situações de tensão. Mas eu gosto dessa frase porque para mim, significa “what to do!” Também eu gosta da frase “o que vai dar” porque é uma versão abreviada de “o que vai acontecer” e eu acho que está melhor na conversa.

    Comment by Asal Naderi — March 27, 2013 @ 4:27 pm

  12. A minha pergunta é muito simples: no inicio, porque ela diz “não acredito que a gente tá” em vez de “esteja”? Para mim, parece um exemplo do uso do subjuntivo, mas aparentemente não…

    Comment by Eric Nikolaides — March 28, 2013 @ 1:29 pm

  13. A frase “chutar o retrovisor” é uma expressão idiomática no Brasil? Apareceu nos dois vídeos e me parece muito estranha esta frase para usar literalmente.

    Comment by Sam Naik — March 28, 2013 @ 7:14 pm

  14. Traffic 1: A gente fala muito rapido e não é facil de seguir.
    guenta mão ai
    radar: Eu encontro muito interessante que as pessoa tem cuidado com o radar porque em outras partes como os Estados Unidos, não vejo isso aqui.
    zigue-zague
    De repente= Quem sabe… pergunta: tambem posso utilisar “de repente” como suddenly o sempre = who knows/ maybe?
    Eliminar de cara
    Passa por cima= pass me or go ahead

    Comment by Ximena Alvarez — March 28, 2013 @ 7:27 pm

  15. Eu ainda não compreendo a frase “logo agora”. Você pode dizer “logo lá” por “just there” ou não? Eles falam muito bem! Eu não tive algumas problemas compreendava eles.

    Comment by Lizzy McKinnon — March 28, 2013 @ 7:51 pm

  16. Você pode explicar a frase, “como que faz?”. Soa estranho para o meu cérebro quando eu tentar traduzi-la. Meu cérebro acha, “how what makes” e isso não faz sentido.

    Comment by Eréndira — March 28, 2013 @ 9:55 pm

  17. a explicação de esse infeliz e igual que espanhol. Você pode usar um adjetivo com um demonstrativo e ter o mesmo significado que português

    Comment by Denise Sanchez — March 29, 2013 @ 1:53 am

  18. Por que o sentido da a palavra “será” é “Do you think?” Antes de assistir esse vídeo, achava que o sentido de “será” é “will be”. Eu também notei algumas expressões interessantes, incluindo (1) Passa por cima, (2) vai dar tempo, e (3) Vinte minutos parado.

    Comment by Elie Wu — March 29, 2013 @ 2:58 am

  19. É verdade que pode estar muito estressante naquela situação em que você tem uma entrevista ou outra coisa importante e está atrasada. Mas, a coisa mais importante é sempre ficar tranquila e estar segura!

    Comment by Lauren Dow — March 24, 2014 @ 1:31 am

  20. Eu tenho uma amiga que foi na situação da Simone e teve uma entrevista. Ela estava na Houston durante a hora da rush! Foi muito mal!

    Comment by Brittany Weinstein — March 24, 2014 @ 3:51 pm

  21. Moto-táxis parecem extremamente perigosas, mas emocionante. Eu cresci na Cidade do México, onde táxis são a principal forma de transporte. Motocicletas são usados ​​principalmente pela polícia. Quando eu visitar o Brasil, eu definitivamente vou ter de experimentar uma moto-táxi.

    Comment by David Cervantes — March 25, 2014 @ 6:40 pm

  22. Eu gostei muito de esta conversa brasileira porque eu aprendi das diferentes formas de transporte que os brasileiro usam. Por exemplo, o Thiago fala que se eles não se podem mudar do mesmo lugar, a Simone deve de pegar um moto taxi na avenida Getulio Vargas. Eles também falam que do transito no Belo Horizonte, e que numas outras partes não tem transito assim. Eu também aprendi a frase “logo agora”. O que quer dizer isso?

    Comment by Isabel Suarez — March 25, 2014 @ 7:20 pm

  23. Ela fala no inicio do vídeo “eu não acredito que a gente tá…” e eu acho que nesta situação deve usar o subjuntivo, o seja “eu não acredito que a gente esteja.”

    Comment by Randy Helmcamp — March 25, 2014 @ 8:39 pm

  24. Não me imagino como são os moto táxis. Na internet há muitos mas são todos diferentes. Eu terei que ir a Brasil para andar num deles.

    Comment by Marcos Barrera — March 25, 2014 @ 9:57 pm

  25. Todo o mundo detesta o trânsito, não importa o país! O que significa a frase “chutar o retrovisor”?

    Comment by Christine Martinez — March 25, 2014 @ 10:08 pm

  26. É interessante ver como o trafego sempre nos pega a gente tão feio!! A gente fica louco preso no transito assim!! Combatendo juntos e com outras pessoas assim – não gosto! o que guerra!!

    Comment by charles wight — March 25, 2014 @ 10:12 pm

  27. MEUS DEUS, eu posso relacionar com ela. A sexta-feira atras de SXSW, eu tive uma entrevista no centro da cidade (3rd e Congress Avn.) e houve bem trafego nas estradas. Foi muito estressante. E eu FUI muito tarde, como 30 minutos…. mas eu consegui o trabalho, então não foi demais mal. :)

    Comment by Mercedes Ballard — March 25, 2014 @ 10:19 pm

  28. Não posso nem imaginar como funciona o moto-táxi e também não posso nem imaginar como as pessoas correm esse risco. Nem louca tomaria um moto-táxi, é interessante o jeito tão diferente de viver em São Paulo ao jeito da cidade do México. Tem coisas parecidas mas o moto-táxi é algo totalmente diferente.

    Comment by Adria Fernandez — March 25, 2014 @ 11:03 pm

  29. Nunca andaria de moto-taxi! Muitas vezes os motoboys têm capacetes extras para o passageiro, mas ainda não sentiria segura. Uma coisa que aprendi desse vídeo foi a frase “rua de mão dupla”. Já conhecia “uma mão” para “one way”, mas como as pessoas não chamam atenção às ruas de mão dupla (pq isso é a norma). acho que nunca ouvi.

    Comment by Michelle DuBois — March 25, 2014 @ 11:10 pm

  30. Eles usam “cara” muito! Eu gosto destas conversas muito porque eles estao falando numa maneira diferente, um pouco mais frustrada e estão usando frases novas para mim.

    Comment by Sara Diamond — March 25, 2014 @ 11:18 pm

  31. ô, o cara desse vídeo é paulistano mesmo? É assim que imagino o sotaque paulistano a ser. Ai e de jeito nenhum eu pegaria um moto-táxi. Deixa eles me eliminarem, não vou morrer por causa de uma entrevista.

    Comment by Olivia Baker — March 25, 2014 @ 11:27 pm

  32. Eu acho que é muito interessante como a palavra “logo” é usado neste video. Eu já aprendei que muitas palavras em português têm muitos significados diferentes. Por exemplo, logo pode significar “as soon as”, mas neste caso, logo significa “right”. Logo pode significar “exactly” ou “rightly” também. Logo é uma palavra que é similar à palavra “já” no senso que ambos têm muitos significados diferentes.

    Comment by Allison White — March 25, 2014 @ 11:34 pm

  33. Eu adoro usar moto-taxi. É muito mais rápido dos carros. Nunca viajei pro Brasil, mais há muitas na Republica Dominicana. Até eu comprei uma pra viajar mais rápido. Eu aconselho a Simon e Thiago que deixem o carro e comprem uma moto. Sua vida ficará muito menos estressada.

    Comment by Leon Leid — March 25, 2014 @ 11:35 pm

  34. o Triângulo Mineiro é a razão para a bandera do estado ter um triângulo?

    Comment by Jenna Tipton — March 26, 2014 @ 12:03 am

  35. Gosto como Simone usa frases com conotação religioso para expresar sua frustração, como “Ai, meu Deus, me ajuda!” e “Ô, meu pai!” Também notei que Simone e Thiago abreviam “o que é que,” e muitas vezes, só falam “que que,” como “Por que que você…” e “O que que eu vou fazer?”.

    Comment by Diana Pop — March 26, 2014 @ 12:31 am

  36. Esse vídeo é engraçado. Eu acho as mulheres brasileiras um pouco desesperadas e reclamonas, como essa moça. O Brasileiro também tem o costume de não planejar o tempo com eficiência. A expressão “de repente” é muito importante e serve para muitas situações.

    Comment by Rebeca Vianna — March 26, 2014 @ 2:38 pm

  37. “logo agora” e “como que faz” são boas frases no português. Por que ela no falou “o que vou fazer” ? Tambem posso?

    Comment by Olivia Wiley — March 26, 2014 @ 11:12 pm

  38. Ao ouvir Thiago com o sotaque dele eme faz pensar o que eu aprendi em Minas Gerais. A maneira como ele fala a “r” nas palavras me faz pensar que ele é do interior de Minas ou mesmo do norte do estado de São Paulo. Dá saudades ver este vídeo falando das ruas de Belo Horizone e mesmo o sotaque mesmo!

    Comment by Arianne Moran Matheus — March 30, 2014 @ 7:06 pm

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Brazilpod  |  2017-11-19, 07:57:59 PM