Conversa Brasileira

April 26, 2012

Studio 1: Behind The Scenes, Ói que safado!

Filed under: Videos — Karina @ 8:59 am

Here we are, revealing all of our behind-the-scenes secrets about Conversa Brasileira.  In this clip you’ll see the recording session we made while creating the pop-up comments that accompany, Gossip 1: Ói, que safado!  Whenever we get together to discuss the various lessons, in the end we have our own little chit chat about what to say, what to comment on, and how to say it. The team is comprised of Denise and Valentino from the Brazilian side and Orlando and Daniel from the American side. So, take a peek at our world and join in on our Conversa Brasileira.

49 Comments »

  1. Eu acho que a palavra desgraçado tem uma conotação religiosa. Des- é um prefixo de negação e -graça pode significar “favor sem mérito concedido por Deus”então alguem que é um desgraçado e mais que um safado. Ele ou ela é uma pessoa sem a graça de Deus?

    It’s basically like someone who is wretched or vile, right? Like when you say: “that person is a disgrace”. It’s usually someone who fairs really low on a moral compass…

    Comment by Christian J. Avilés — April 26, 2012 @ 6:11 pm

  2. por que cês não censuraram o daniel falando palavrão!

    Comment by asiago — April 26, 2012 @ 8:40 pm

  3. Denise disse “gostoso demais da conta”. O que significa “da conta’?

    Comment by Alejandra Spector — April 26, 2012 @ 8:57 pm

  4. Cadê esse estúdio em que vcs fazem gravações? Parece que nem uma dos prédios do “six-pack”.

    Comment by bryan lee — April 26, 2012 @ 9:49 pm

  5. …que nem um dos prédios…

    Comment by bryan lee — April 26, 2012 @ 9:50 pm

  6. Eu gostei muito do video e foi interessante aprender sobre o processo de fazer os vídeos, mas como explicaram tudo nao tenho perguntas..

    Comment by Vivian Graves — April 26, 2012 @ 10:01 pm

  7. Que legal é o processo de fazer o áudio! Podemos ter uma aula de falar das palavrões?

    Comment by Wade Tomlinson — April 26, 2012 @ 10:31 pm

  8. Eu, igual que a vivian, não tenho perguntas ou comentários. Eu não imaginei que voces tiverem que ensaiar tanto para cada ‘pop up.’ Obrigada por sua dedicação!

    Comment by Alexis Quintanilla — April 26, 2012 @ 10:39 pm

  9. Safado não é palavrão, embora a palavra não respeita a pessoa que você diz! Neste caso, quem é a pessoa mais desrespeitosa? Tambem gostei muito do “Uhhhhh” de Denise antes de acreditar que era Cristina a fala: “Oí, que safado!”

    Comment by Karla Trochez — April 26, 2012 @ 10:44 pm

  10. O Professor, o que me interessa é como é que particulares palavras em Inglês se tornam expressões normais em português como “Jerk”. Através da mídia?

    Comment by Diane Enobabor — April 26, 2012 @ 10:52 pm

  11. Pude encontrar a palavra perfeita para ‘safado.’ Seria “scumbag” em ingles.

    Safado = scumbag.

    Desgraçado = bastard, idiomatically that is. You might even throw the f word before bastard for added effect.

    Comment by Erick — April 26, 2012 @ 10:57 pm

  12. Pode usar o verbo encostar para as coisas que são “close together” fisicamente?

    Comment by Taryn Davis — April 26, 2012 @ 11:11 pm

  13. Gostei muito do jeito que vocês fazem as gravações. Foi interessante ver como vocês falam sobre o clip e depois fazem o clip.

    Comment by Marely Zamarron — April 26, 2012 @ 11:54 pm

  14. É palavrao a palavra “swear word”? O que significa “desgracado”? Qual é a palavra para “sleazy”?

    Comment by Claire Dempster — April 26, 2012 @ 11:59 pm

  15. meu video nao sirve!se ‘safado’ esta usado pra os politicos, como se diz corrupt safado?

    e como posiciona meu bouca pra ser oi com ^?

    Comment by Magdalene — April 27, 2012 @ 12:12 am

  16. Tenho uma grande dúvida que é justamente preciso esclarecer pelo amor de deus. Se eu estiver numa situação aonde alguem está me molestando ao ponto que nem posso agüentar mais, nem tenho problema invocar o uso gramatical do ‘safado’ diretamente ao cara em consideração. Mas se teoricamente estivermos num ambiente mais ou menos ‘profissional’, por exemplo o local do trabalho ou a igreja, qual será o passo mais útil para ‘ass’-egurar que a raiva que eu tiver naquele confronto será realizado numa forma pacificador para prevenir o conflito? Realmente, existem situações pelas quais que a palavrão ‘safadão’ poderia causar um pioramento enorme ao ponto final da dor.

    Comment by Ricardo — April 27, 2012 @ 12:56 am

  17. Tenho uma grande dúvida que é justamente preciso esclarecer pelo amor de deus…É o seguinte… se eu estiver numa situação aonde alguem está me molestando ao ponto que nem posso agüentar mais, nem tenho problema invocar o uso gramatical do ‘safado’ diretamente ao cara em consideração. Mas se teoricamente estivermos num ambiente mais ou menos ‘profissional’, por exemplo o local do trabalho ou a igreja, qual será o passo mais útil para ‘ass’-egurar que a raiva que eu tiver naquele confronto será realizado numa forma pacificador para prevenir o conflito? Realmente, existem situações pelas quais que a palavrão ‘safadão’ poderia causar um pioramento enorme ao ponto final da dor.

    Comment by Ricardo — April 27, 2012 @ 12:58 am

  18. Eu achei que “acusação” é interessante – dá o caráter para a palavra que significa “connotation.” Também, eu nunca achei que uma análise pode ser tão extensa.

    Comment by Asal Naderi — April 22, 2013 @ 8:51 pm

  19. Quando Valentino está falando sobre o uso de ‘safado’, ele fala do qual linguagem é apropriada usar. Na primeira frase, disse “em uma linguagem”, e na frase diretamente depois, disse “numa linguagem”. Por quê a diferença?

    Comment by Sam Naik — April 22, 2013 @ 11:34 pm

  20. A minha pergunta é um pouco estúpida, mas qual é a melhor maneira de dizer “hello”? Eu sei que se usa “oi,” e também “bom dia” o “tudo bem,” mas tem uma maneira que é mais como “hello” no inglês o “hola” no espanhol? Não sei por que eu não tinha aprendido isto nos meus anos de estudar o português…

    Comment by Eric Nikolaides — April 23, 2013 @ 1:19 pm

  21. Quando Denise diz “…e tá cantando a menina”, notei que o sentido de “cantando” em Inglês é “flirting.” “Flirting” também pode ser “namorando”? Achava que o homem foi literalmente cantando pra menina.

    Comment by Elie Wu — April 23, 2013 @ 2:37 pm

  22. Eu gostava de ver vocês fazer os vídeos -, mas neste vídeo, que vocês estavam fazendo um pop-up, ne?

    Eu tive que google ‘palavrão’, eu esqueci o seu significado. Eu queria saber o que os brasileiros consideram de ser um palavrão. É algo que você pode dizer a um amigo como uma brincadeira? Ou será grosseiro de fazer isso?

    Comment by Aaron Dickinson — April 23, 2013 @ 3:46 pm

  23. “ói” é só para chamar à atenção?

    Comment by Laura Fuentes — April 23, 2013 @ 7:22 pm

  24. Eu achei que foi ótimo que todos vocês nos deram uma espiada ao que aconteceu enquanto trabalhavam nos pop-ups, e ainda mais engraçado ter pop-ups sobre os pop-ups. Obrigado por isso. Minha pergunta é sobre a frase, “não encosta em mim”. Por que temos que dizer “em” e não apenas “não encosta mim”? Meu cérebro automaticamente traduz essa frase para: “do not touch on me”.

    Comment by eréndira danforth — April 23, 2013 @ 7:51 pm

  25. Uma coisa que me dá problemas é o uso da palavra “que” com exlamações como “que safado” ou “que coisa”. Por quê não é “que um safado”? Porque a frase soa burra? Eu também gosto muito de sua explicação de “por” como “along the path”. Meus professores passados tinha me dizer que “por” é como dizer “through”. Eu gosto mais de “along”.

    Comment by Lizzy McKinnon — April 23, 2013 @ 9:50 pm

  26. encosta… close to something or near to something

    Então safado eu vou utilizar para descrever cheaters.

    Comment by Ximena Alvarez — April 23, 2013 @ 11:32 pm

  27. Gosto da palavra “palavrão”. A melhora parte do vídeo é isso: “Oh, yeah, like, I remember a menino me falou that, like, he asked me…” Que mistura louca de português e inglês… Também não ainda conheci a diferência entre “oi” (fechada, para “hello”) e “oi” (não fechada, para “olha”).

    Comment by maria hardt — April 24, 2013 @ 1:09 am

  28. Eu gostei da palavra palavrão.

    Comment by Denise Sanchez — April 24, 2013 @ 1:30 am

  29. Denise fala “eu tenho uma coisa a acrescentar”. Ouvi o pop-up mas achei interessante o uso de “a” antes do infinitivo. Eu queria saber se tem situações nos quais é melhor utilizar o “a” que o “para”? Ou vice versa? E também. Gostei da palavra “safado” porque tira seu significado do contexto em que é usado!

    Comment by maria — April 24, 2013 @ 8:29 am

  30. Foi legal aprender as diferenças do significados entre as palavras “safado” e “desgraçado.”

    Comment by Marcos Barrera — April 13, 2014 @ 7:45 am

  31. Adoro este conversa de palavoes! e tambem nunca tinha nenhum ideia sobre o origem de “oi”! Que legal.

    Comment by Sara Diamond — April 15, 2014 @ 9:27 pm

  32. Foi interessante ver “behind the scenes” de Conversa Brasileira. Também, achei interessante como uma entonação diferente na palavra “oi” pode mudar o significado. É uma parte do português–a entonação é bem importante!

    Comment by Lauren Dow — April 19, 2014 @ 7:20 pm

  33. Eu acho que a usa da palavra “cantar” para significar “flirting” desse video é interessante. “Cantar” é um comum palavra usado para significar flirting ou não? Eu diz “paquear” para significar “to flirt”. Qual é melhor?

    Comment by Allison White — April 22, 2014 @ 10:34 pm

  34. Eu acho que a palavra “safado” é bem apropriada nesse caso. Se fosse falar algo mais pesado ainda, para um homem que está faltando com a moral, poderia ser “sem vergonha” ou “tarado”. Mas a palavra “tarado” dá muito problema, pois é um falso cognato com uma palavra em espanhol.

    Comment by Rebeca Vianna — April 25, 2014 @ 11:07 pm

  35. Encanto este video! Mas, qual é pior–safado ou desgraçado? Acho que é importante saber os palavrões para entender a fala dia a dia.

    Comment by Brittany Weinstein — April 26, 2014 @ 10:44 am

  36. Adorei! Parece que foi um trabalho bem grande fazer essas conversas… Sempre é bem interessante quando palavras duma idoma não têm tradução exacta. Acho que a gente tem que morar num lugar muitos anos antes de poder agarrar bem o sentido dessas palavras como safado e desgraçado.

    Comment by Christine Martinez — April 27, 2014 @ 12:44 am

  37. Na verdade acho que a gente da para usar as palavrões com menos limites do que impostos pela sociedade. Mas eu só penso nisso porque as uso com frequência, e não sinto o choque que a galera associe com estas palavras.

    Comment by Sam Hagan — April 27, 2014 @ 3:24 pm

  38. a diferenca que o jeito/contexto faz quando vc usa a palavra “safado” é muito interessante pra mim…quando eu cheguei a PUC-Rio, a coordenadora fez um comentario sobre um menino americano, falando que ele era muito bonito, e negro. Os outros estudantes ficavam muito chocados/nervosos, porque pra chamar um afro-americano “negro” é uma coisa feia nos EUA…e ela começou uma longa explicação sobre a importança do contexto e jeito em que vc usa as palavras…ela adicionou que pode usar “preto” tambem, se vcs são amigos, ou pode usar o diminuitivo “pretinho/a” nma maneira carinhosa. Fiquei sorpresa, mas meu tempinho no Brasil me mostrou que ela nos contou a verdade!

    Comment by brittany dunne — April 27, 2014 @ 7:01 pm

  39. Bom!!! Eu adorei!! pela perspectiva de logísticos e para dar apreciação de todo o que vocês fazem eu acho que é super legal colocar esse vídeo aqui!!! Quanto tempo em modo geral vocês precisam fazer só um vídeo?? eu estava tentado calcular quanto seria para fazer todos os vídeo deste site

    Comment by charles wight — April 27, 2014 @ 7:45 pm

  40. eu aprendi algumas palavras novas: palavrão (swear word), encostar (touch/lean), e argumento (point).

    Comment by Mercedes Ballard — April 27, 2014 @ 8:21 pm

  41. Eu gosto muito a palavra ‘encostar.’ Eu freqüentemente me encontro em situações onde eu gostaria de usar uma palavra assim.

    Comment by Randall Helmcamp — April 27, 2014 @ 8:39 pm

  42. Esta conversa foi muito informativa, revelou novas palavras de vocabulário e também reiterou quão diferente as palavras que têm o mesmo significado têm pesos diferentes.

    Comment by David Cervantes — April 27, 2014 @ 9:09 pm

  43. Eu ADORO os sotaques. Sempre presto muita atenção nos sotaques em inglês, português, espanhol, etc. Então quando eles começaram falar do sotaque mineiro fiquei animada porque não conheço esse sotaque bem. Minha prima falou que os mineiros gostam de fazer as palavras mais curtinhas. Em vez de falar churrasquinho, por exemplo, um mineiro falaria “churrasquim” ou em vez de dizer “pertinho” diria “pertim”.

    Comment by Michelle DuBois — April 27, 2014 @ 9:11 pm

  44. Para mim, a palavra “safado” tem um significado um pouco diferente em espanhol. Eu não sei se o uso é mesmo para todos, mas eu aprendi a usá-lo como alguém que é louco. Não de uma maneira formal, mas mais como uma piada ou forma exagerada.

    Comment by Edna Rangel — April 27, 2014 @ 9:55 pm

  45. Nossa interessante vídeo, eu jamais imaginei que ia ver como fazem as gravações. Foi diferente e legal ver as pessoas detrais das vozes que escutamos o semestre inteiro. Também me pareceu interessante que disseram que a palavra desgraçado é muito mais forte e feia que safado, acho que não sei usar a palavra desgraçado corretamente porque é diferente ao espanhol.

    Comment by Adria Fernandez — April 27, 2014 @ 10:13 pm

  46. Ah, foi bem diferente ver essa video, né? Mas adoro ouvir Minês – nunca conseguei entender todo de seus frases tão coratados, kkkk.

    Comment by Jenna Tipton — April 27, 2014 @ 10:41 pm

  47. Eu adorei poder ver as como se fazem os roteiros para a conversa brasileira! Eu achei muito interessante o tempo que a gente duro somente tentando de encontrar a palavra perfeita para “jerk” , “safado” no português. Não e tão fácil traduzir de uma língua a outra. Eu também ouvi palavras que eu não conhecia como acrescentar e desgraçado.

    Comment by Isabel Suarez — April 28, 2014 @ 1:16 am

  48. Achei interessante que existem as palavras “oi” e “ói” e ambos ficam na frente duma frase. Para mim parece pouco confuso, mas acho que a pronúncia é diferente.

    Comment by Diana Pop — April 28, 2014 @ 1:35 am

  49. Safado e desgraçado são palavras feias mas sei lá meus colegas falavam bastante haha como a Denise disse, pode usar em certas situações com certas pessoas mas tem que tomar cuidado na hora de usar.

    Comment by Olivia Baker — April 28, 2014 @ 11:53 am

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Brazilpod  |  2017-11-19, 07:57:46 PM