{"id":70,"date":"2008-06-30T16:05:33","date_gmt":"2008-06-30T21:05:33","guid":{"rendered":"http:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/?page_id=70"},"modified":"2009-06-26T10:53:00","modified_gmt":"2009-06-26T16:53:00","slug":"ezfe-1","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/language-specific-grammar\/ezfe-1\/","title":{"rendered":"Ez&#257;fe 2"},"content":{"rendered":"<p>Let&#8217;s continue the discussion of the <a href=\"http:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/language-specific-grammar\/ezfe\/\"><strong><em>ez\u0101fe<\/em><\/strong><\/a> starting with these two situations: the<strong> possessive construction<\/strong> and the <strong>adjectival construction<\/strong>.<\/p>\n<p>In both cases, an \u2013<em>e<\/em> is suffixed to the possessed (in possessive case) or modified (adjectival case) noun. Compare this with the English &#8216;of&#8217; as in &#8216;the City <strong>of<\/strong> Berkeley,&#8217; or<em> <\/em>&#8216;the wheels <strong>of<\/strong> the car.&#8217;<\/p>\n<p>Unlike in English, the possessed noun always precedes the possessor and the adjective always follows the noun it modifies:<\/p>\n<table class=\"border\" border=\"0\" cellpadding=\"15\" width=\"450\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>my father<\/td>\n<td><em>pedar-e man<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-012a]\u067e\u062f\u0631\u0650 \u0645\u0646[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>(the) good father<\/td>\n<td><em>pedar-e xub<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-012b]\u067e\u062f\u0631\u0650 \u062e\u0648\u0628[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>General Rules:<\/strong><\/p>\n<p>When the noun ends in a consonant, an [\u2013<em>e<\/em>] is added to the noun:<\/p>\n<table class=\"border\" border=\"0\" cellpadding=\"15\" width=\"450\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Farhad&#8217;s book<\/td>\n<td><em>ket\u0101b-e farh\u0101d<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-023]\u06a9\u062a\u0627\u0628 \u0641\u0631\u0647\u0627\u062f[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Shirin&#8217;s mother<\/td>\n<td><em>m\u0101dar-e \u0161irin<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-024]\u0645\u0627\u062f\u0631 \u0634\u06cc\u0631\u06cc\u0646[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The famous book<\/td>\n<td><em>ket\u0101be ma\u2019ruf<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-025]\u06a9\u062a\u0627\u0628 \u0645\u0639\u0631\u0648\u0641[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The sweet mother<\/td>\n<td><em>m\u0101dar-e \u0161irin<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-026]\u0645\u0627\u062f\u0631 \u0634\u06cc\u0631\u06cc\u0646[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>After a final long vowels \/<em>\u0101<\/em>\/ ( \u0627), \/<em>\u016b<\/em>\/ (\u0648 ), and a final silent \/<em>h<\/em>\/ ( \u0640\u0647 \/ \u0647 ), an euphonic \/<em>y<\/em>\/ intervenes between the noun and the <em>ez\u0101fe<\/em> ending:<\/p>\n<table class=\"border\" border=\"0\" cellpadding=\"15\" width=\"450\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>my foot\/leg<\/td>\n<td><em>p\u0101-ye man<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-029]\u067e\u0627\u06cc \u0645\u0646[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a\/the beautiful face<\/td>\n<td><em>ru-ye zib\u0101<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-030]\u0631\u0648\u06cc \u0632 \u06cc\u0628\u0627[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>their house\/home<\/td>\n<td><em>x\u0101ne-ye \u0101n h\u0101<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-031a](\u062e\u0627\u0646\u0647 \u06cc \u0622\u0646 \u0647\u0627 (\u0622\u0646\u0647\u0627[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>After a final long \/<em>\u012b<\/em>\/ ( \u06cc), however, we do not need an euphonic \/<em>y<\/em>\/ to help us with the articulation. Hence, in:<\/p>\n<h5>[tag resources Ezafe-034]\u0635\u0646\u062f\u0644\u06cc \u0645\u0639\u0644\u0651\u0645 \u0645\u0627[\/tag]<br \/>\n<em>sandali-e mo\u2019allem-e m\u0101<\/em><br \/>\n\u2018our teacher\u2019s chair\u2019<\/h5>\n<p>the \u2013e alone would suffice, although the combination is still pronounced as <em>sandali<\/em>&#8211;<strong>y<\/strong><em>e<\/em>.<\/p>\n<p>In the case of the silent \/<em>h<\/em>\/, in writing, sometimes instead of the euphonic \u06cc, a diacritic is placed on the \u0647 ; i.e., [tag resources ps Ezafe-044a]\u062e\u0627\u0646\u06c0 \u0645\u0646[\/tag] , which is the same as, [tag resources Ezafe-044b]\u062e\u0627\u0646\u0647 \u06cc \u0645\u0646[\/tag] both pronounced <em>x\u0101ne-ye man<\/em> \u2018my house.&#8217;<\/p>\n<p>Keep in mind that this symbol is not a <a href=\"http:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/the-writing-system\/hamze\/\"><em>hamze<\/em>;<\/a> it is the development of the letter \u06cc as a diacritic.<\/p>\n<p>Names of things like streets, oceans, seasons, weeks, mountains, or universities, fall into this category and take the <em>ez\u0101fe<\/em>[tag resources Ezafe-051a]\u0627\u0636\u0627\u0641\u0647 [\/tag]linking &#8211;<em>e<\/em>:<\/p>\n<table class=\"border\" border=\"0\" cellpadding=\"15\" width=\"450\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Ferdowsi Street<\/td>\n<td><em>xiy\u0101b\u0101n-e ferdowsi<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-073b]\u062e\u06cc\u0627\u0628\u0627\u0646 \u0641\u0631\u062f\u0648\u0633\u06cc[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Black Sea<\/td>\n<td><em>dary\u0101-ye siy\u0101h<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-074]\u062f\u0631\u06cc\u0627\u06cc \u0633\u06cc\u0627\u0647[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Pacific Ocean<\/td>\n<td><em>oqy\u0101nus-e \u0101r\u0101m<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-075b]\u0627\u0642\u06cc\u0627\u0646\u0648\u0633 \u0622\u0631\u0627\u0645[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>the spring season<\/td>\n<td><em>fasl-e bah\u0101r<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-075c]\u0641\u0635\u0644\u0650 \u0628\u0647\u0627\u0631[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>next week<\/td>\n<td><em>hafte-ye digar<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-076a]\u0647\u0641\u062a\u0647\u0654 \u062f\u06cc\u06af\u0631[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Alborz Mountain<\/td>\n<td><em>kuh-e alborz<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-076b]\u06a9\u0648\u0647 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0632[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Alps<\/td>\n<td><em>kuh-e \u0101lp<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-076c]\u06a9\u0648\u0647 \u0622\u0644\u067e[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Tehran University<\/td>\n<td><em>d\u0101ne\u0161g\u0101h-e tehr\u0101n<\/em><\/td>\n<td align=\"right\">[tag resources Ezafe-077]\u062f\u0627\u0646\u0634\u06af\u0627\u0647 \u062a\u0647\u0631\u0627\u0646[\/tag]<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>In addition, the <em>ez\u0101fe<\/em>[tag resources  Ezafe-079]\u0627\u0636\u0627\u0641\u0647 [\/tag] corresponds to the English <em>of<\/em> in constructions like \u2018the third week <em>of<\/em> the month\u2019:<\/p>\n<h5>[tag resources Ezafe-080]\u0634\u0647\u0631 \u062a\u0647\u0631\u0627\u0646[\/tag]<br \/>\n<em>\u0161ahr-e tehr\u0101n<\/em><br \/>\n\u2018The City of Tehran\u2019<\/h5>\n<p>It is also used with the names of countries:<\/p>\n<h5>[tag resources Ezafe-082a]\u06a9\u0634\u0648\u0631 \u0627\u06cc\u0631\u0627\u0646[\/tag]<br \/>\n<em>ke\u0161var-e ir\u0101n<\/em><br \/>\n\u2018Iran\u2019<br \/>\n[tag resources Ezafe-082b]\u06a9\u0634\u0648\u0631 \u0622\u0645\u0631\u06cc\u06a9\u0627[\/tag]<br \/>\n<em>ke\u0161var-e \u0101mrik\u0101<\/em><br \/>\n\u2018America, the United States of America\u2019<\/h5>\n<p>This is literally \u2018the land of Iran\u2019 or \u2018the land of America\u2019 (although [tag resources Ezafe-084a]\u06a9\u0634\u0648\u0631[\/tag] <em>ke\u0161var<\/em> = \u2018country\u2019).<\/p>\n<h5>[tag resources Ezafe-084b]\u0647\u0641\u062a\u0647\u0654 \u062f\u0648\u0645 \u0633\u0627\u0644[\/tag]<br \/>\n<em>hafte-ye dovom-e s\u0101l<\/em><br \/>\n\u2018the second week <em>of<\/em> the year\u2019<\/h5>\n<p>A chain of the <em>ez\u0101fe<\/em>[tag resources  Ezafe-079]\u0627\u0636\u0627\u0641\u0647 [\/tag] is also possible:<\/p>\n<h5>[tag resources Ezafe-089]\u062e\u0627\u0646\u0647\u0654 \u0628\u0632\u0631\u06af\u0650 \u0642\u062f\u06cc\u0645\u06cc \u0633\u0641\u06cc\u062f[\/tag]<br \/>\n<em>x\u0101ne-ye bozorg-e qadimi-ye sefid<\/em><br \/>\n\u2018the big, old, white house\u2019<\/h5>\n<p>In the transcription of the <em>ez\u0101fe<\/em>[tag resources  Ezafe-079]\u0627\u0636\u0627\u0641\u0647 [\/tag]  construction in Persian, never use a final [\u0640\u0647 \/ \u0647] instead of the <em>ez\u0101fe<\/em> enclitic [-<em>e<\/em>] (the <em>kasre<\/em>). In other words, never write <span class=\"persian-script\">\u062e\u0648\u0627\u0647\u0631\u0647 \u0646\u0645<\/span> or <span class=\"persian-script\">\u06a9\u062a\u0627\u0628\u0647 \u062e\u0648\u0628<\/span>, but instead always write [tag resources Ezafe-106a]\u062e\u0648\u0627\u0647\u0631\u0650\u0645\u0646[\/tag] ,\u06a9\u062a\u0627\u0628\u0650 \u062e\u0648\u0628 .<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Let&#8217;s continue the discussion of the ez\u0101fe starting with these two situations: the possessive construction and the adjectival construction. In both cases, an \u2013e is suffixed to the possessed (in possessive case) or modified (adjectival case) noun. Compare this with the English &#8216;of&#8217; as in &#8216;the City of Berkeley,&#8217; or &#8216;the wheels of the car.&#8217; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":289,"featured_media":0,"parent":51,"menu_order":11,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-70","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/70","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/users\/289"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=70"}],"version-history":[{"count":35,"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/70\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4443,"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/70\/revisions\/4443"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/51"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.la.utexas.edu\/persian_online_resources\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=70"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}