An adjective is a word that modifies a noun. In Persian, the adjective normally follows the noun it qualifies:
(a/the) good book | ketāb-e xub | [tag resources adjectives_01] کتاب خوب [/tag] |
(a/the) big/great man | mard-e bozorg | [tag resources adjectives_02] مرد بزرگ [/tag] |
(a/the) small room | otāq-e kucak | [tag resources adjectives_03] اتاق کوچک [/tag] |
The attributive adjective is not pluralized along with the noun it qualifies:
good book | ketāb-e xub | [tag resources adjectives_04] کتاب خوب [/tag] |
good books | ketāb hā-ye xub | [tag resources adjectives_05] کتاب های خوب [/tag] |
big/great man | mard-e bozorg | [tag resources adjectives_06] مرد بزرگ [/tag] |
big/great men | mardān-e bozorg | [tag resources adj_02] مردان بزرگ [/tag] |
small room | otāq-e kucak | [tag resources adj_03] اتاق کوچک [/tag] |
small rooms | otāq hā-ye kucak | [tag resources adj_04] اتاق های کوچک [/tag] |
It is possible to have more than one adjective qualifying a single noun. In this case the noun and its multiple adjectives are linked by the means of the ezāfe construction.
Unlike English, there is not a fixed order in the usage of multiple adjectives:
[tag resources adj_05]خانهٔ بزرگ نوساز سفید[/tag]
xāne-ye bozorg-e nowsāz-e sefid
[tag resources adj_06]خانهٔ سفید بزرگ نوساز[/tag]
xāne-ye sefid-e bozorg-e nowsāz
[tag resources adj_07]خانهٔ نوساز سفید بزرگ[/tag]
xāne-ye nowsāz-e sefid -e bozorg
All of which mean, ‘the big, newly-built white house.’
However, some attributes are so hierarchical that some sort of priority and order is observed. Between the following two sentences the former is preferred to the latter:
[tag resources adj_08]مردی دانا و بزرگ[/tag]
mardi dānā va bozorg
‘a knowledgeable/wise and (a) great man’
[tag resources adj_09]مردی بزرگ و دانا[/tag]
mardi bozorg va dānā
‘a great, wise man’
That is because a man becomes knowledgeable and wise first and (only) then he becomes great.