Possessive Pronouns

There is a particular possessive construction where, instead of a mere pronoun, a phrasal construction is involved. This is the counterpart to the English mine, yours, his, hers, ours, yours, and theirs. In this construction the word مال māl ‘belonging, possession’ is used preceding the subject pronouns, in an ezāfe construction, as follows:

mine māl-e man مال من
yours single māl-e to مال تو
his/hers māl-e u مال او
ours māl-e mā مال ما
yours plural māl-e šomā مال شما
theirs māl-e ānhā مال آنها


This house is mine. in xāne māl-e man ast این خانه مال من است
single, That book is yours. ān ketāb māl-e to ast آن کتاب مال تو است
The pencil which is on
the table is his/hers.
medādi ke ru-ye miz ast,
māl-e u ast
مدادی که روی میز است٬ مال او است
This car is ours. in māšin māl-e mā ast این ماشین مال ما است
plural and formal, The first
house is yours.
xāne-ye avval māl-e šomā ast خانهٔ اوّل مال شما است
The third bell is theirs. zang-e sevom māl-e ānhā ast زنگ سوم مال آنها است

Since the word مال means ‘belonging’ it is not used in the case of family members. In other words, one would never say, این پدر مال من است = “This father is mine.”