There is a particular possessive construction where, instead of a mere pronoun, a phrasal construction is involved. This is the counterpart to the English mine, yours, his, hers, ours, yours, and theirs. In this construction the word مال māl ‘belonging, possession’ is used preceding the subject pronouns, in an ezāfe construction, as follows:
mine | māl-e man | [tag resources possessivepronouns_01]مال من[/tag] |
yours single | māl-e to | [tag resources possessivepronouns_02]مال تو[/tag] |
his/hers | māl-e u | [tag resources possessivepronouns_03]مال او[/tag] |
ours | māl-e mā | [tag resources possessivepronouns_04]مال ما[/tag] |
yours plural | māl-e šomā | [tag resources possessivepronouns_05]مال شما[/tag] |
theirs | māl-e ānhā | [tag resources possessivepronouns_06]مال آنها[/tag] |
Examples:
This house is mine. | in xāne māl-e man ast | [tag resources possessivepronouns_07]این خانه مال من است[/tag] |
single, That book is yours. | ān ketāb māl-e to ast | [tag resources possessivepronouns_08]آن کتاب مال تو است[/tag] |
The pencil which is on the table is his/hers. |
medādi ke ru-ye miz ast, māl-e u ast |
[tag resources possessivepronouns_09]مدادی که روی میز است٬ مال او است[/tag] |
This car is ours. | in māšin māl-e mā ast | [tag resources possessivepronouns_10]این ماشین مال ما است[/tag] |
plural and formal, The first house is yours. |
xāne-ye avval māl-e šomā ast | [tag resources possessivepronouns_11]خانهٔ اوّل مال شما است[/tag] |
The third bell is theirs. | zang-e sevom māl-e ānhā ast | [tag resources possessivepronouns_12]زنگ سوم مال آنها است[/tag] |
Since the word مال means ‘belonging’ it is not used in the case of family members. In other words, one would never say,[tag resources possessivepronouns_13] این پدر مال من است[/tag]= “This father is mine.”