In addition to single prepositions, there are many prepositional phrases in Persian. They may be categorized in two groups.
The first group is prepositional phrases which consist of a noun or an adverb preceded by a preposition and followed by the ezāfe [-e] (in English, ‘of,’ as in ‘in front of’). The prepositions most commonly used are dar ‘in, at’ and bar ‘(up)on.’
instead of | dar bāre-ye | دربارهٔ |
above, on the top of | dar bālyā-e | دربالای |
between, among, in the middle of | dar beyn-e | دربین |
behind, beyond, on the back of | dar pas-e | درپس |
behind, beyond, on the back of | dar pošt-e | درپشت |
beside, next to | dar pahlu-ye | درپهلوی |
in front of, before | dar piš-e | درپیش |
inside of | dar tu-ye | درتوی |
in front of, before | dar jelow-(y)e | (درجلو(ی |
around, about | dar dowr-e | دردُور |
under, underneath | dar zir-e | درزیر |
instead of | dar ‛avaz-e | درعوض |
between, among, in the middle of | dar miyān-e | درمیان |
inspite of | bā vojud-e | باوجود |
on, on top of | bar ru-ye | برروی |
on, on top of, at the tip of | bar sar-e | برسر |
instead of | be‛avaz-e | بعوض |
like | be mesl-e | بمثل |
instead of, in place of | be jā-ye | به جای |
because of | be vāsete-ye | به واسطهٔ |
by, by the means of | be vasile-ye | به وسیلهٔ |
along with | be hamrāh-e | به همراه |
In many instances in the colloquial dialect, using the prepositions dar, bar, and be, is optional.
The second group includes prepositional phrases which consist of an adverb or an adjective followed by a simple preposition, more frequently az ‘from, of’:
after | ba‛d az | بعد از |
after | pas az | پس از |
before | piš az | پیش از |
instead of | rāje‛ be | راجع به |
except, beside, other than | γeyr az | غیر از |
before | qabl az | قبل از |
Although barā-ye more accurately belongs to the prepositional phrases category (in Middle Persian pad ‘to, at’; in New Persian به and the direct object post-positioned particle, را rāy), it is not recognized as such by a modern speaker of Persian.
It must be noted that there are three be prepositions:
(1) The Persian be به ‘to, at’, which is never connected to a following word:
!به من بگو
“Tell me!”
(2) the verbal prefix [be-]:
Sit! | imperfect | !بنشین |
I must go | subjunctive | باید بروم |
(3) and the Arabic [bi-] (Persian [be-]) prefix, which is connected:
Good morning! | sobh bexeyr! | Persian |
I must go. | bixayr as in ‘ana bixayr’ | Arabic |
instead of | be‛avaz-e | Arabic |