Possessive/Objective Endings

These are the endings for pronouns used in possessive as well as objective cases.

my am ــَــ ــم
your at ــَــ ــت
his,her ــَــ ــش
our amān ــَــ ــمان
your atān (plural) ــَــ ــتان
their ašān ــَــ ــشان

With verbs, these endings are used in objective case, as in:

زدش
zadaš
‘he/she/it hit him/her/it’

With nouns, they are used to construct possessive case, as in:

کتابش
ketābaš
‘his, her book’

After /ā/ and /u/ an euphonic [-y-] intervenes, as in:

پایش
pā-y-aš
‘his/her/its foot, leg’

مویت
mu-y-at
‘your hair’

After the final ـه (that is, /-e/), with the singulars, an euphonic alef intervenes (with the plurals, it is optional), as in:

خانه اش
xāne-aš
‘his/her/its house, home’

بچّه اش
bacce-aš
‘his/her/its child, offspring’

کوچه شان (or کوچه اشان)
kuce-šān (kuce-ašān)
‘their lane, alley’

Since these two sets of suffixes are similar, make sure that you do not get confused, especially in the case of the first person singular, in which case the suffix is similar to the first person singular verbal suffix. For instance, compare and contrast the following two sentences:

پدرم من را دید = ‘my father saw me’ objective suffix پدرم دیدم

‘I saw my father’ verbal suffix پدرم را دیدم

Some examples:

.دوست من ایرانی است = دوستم ایرانی است
dostam irāni ast = dost-e man irāni ast
“My friend is Iranian.”
.دوست تو عرب است = دوستت عرب است
dostat arab ast = dost-e to arab ast
“Your friend is Arab.”
.دوست او هندی است = دوستش هندی است
dostaš hendi ast = dost-e u hendi ast
“His/her friend is Indian.”
.دوستان ما ترک هستند = دوستانمان ترک هستند
dostānemān tork hastand = dostān-e mā tork hastand
“Our friends are Turkish.”
.دوست شما اسپانیایی است = دوستتان اسپانیایی است
dostetān espāniya-yi ast = dost-e šomā tork espāniya-yi ast
“Your friend is Spanish.”
.دوستان آنها آمریکایی هستند = دوستانشان آمریکایی هستند
dostānešān āmrika-yi hastand = dostāne ānhā āmrika-yi hastand
“Their friends are American.”
.ماشین من ژاپنی است = ماشینم ژاپنی است
māšinam žāponi ast = māšin-e man žāponi ast
“My car is Japanese.”
کتاب او را دیدی؟ = کتابش را دیدی؟
ketābaš rā didi? = ketāb-e u rā didi?
“Did you see his/her book?”
.خانه‌ی او زیبا است = خانه اش زیبا است
xāne-aš zibā ast = xāne-ye u zibā ast
“His/her house is beautiful.”